Fw:[訳語]キリキリ

gasoline2007-03-26


凪いでいるのか、わずかに南風なのか、今夜の東京臨海はとろんとした潮の匂いがする。

マオリ語で杖の事を、トコトコ(tokotoko)と言う。同じアイウエオの単純な母音でできた言葉だからか、音をつくる感覚が、日本人と似ている。
そんな事をニュージーランドにいた頃から考えたんだが、ふと思いついて、“キリキリ(kirikiri)”を、マオリ語で調べてみた。砂、と意味がある。吉里吉里人で有名な岩手の地名、吉里吉里も、アイヌ語で白砂という意味だとか、砂を踏む音から名づけられたとある。
体系的に調べたり学んだりしてないからトンデモなのかも知れないけど、やはり体験的には、日本語は原インドネシア系のことばに、朝鮮系の言語がかぶさってできたものに思える。台湾原住民の言葉とかはどうなんだろう。
アイヒキリミ。これはマオリ語でアイスクリームのことだ。子音で終わる部分に、日本語ではウの母音をあてがったが、マオリはイの母音をあてた。