JoJoな銀行

gasoline2003-03-06


ウリィ!銀行。
いや霞ケ関にある韓国大手銀行の東京支店なんだが。直訳すれば「我々」で、一般的には単に「うり」とされるんだけど。ウリ銀行じゃ響きが悪いとでも思ったんだろうか。ウリリリィ!
ところで秋葉原電気街は英語で「エレクトリックタウン」というなかなかエキセントリックな呼称が与えられてるんだけど、きょう駅の韓国語表記を見たら、「ヂョンギえトシ」つまり「電気の都市」となっていた。直訳で「ヂョンギガ」じゃ韓国語としておかしいのかな。でも住宅街はジュテクガって辞書に出てるのに。
この微妙な言葉の意味や響きの違いが実に面白い、韓国語。